·

·
|
·
12+
Кто же настоящий учитель русского
в моей стране?
Приглашаем
педагогов-русистов ближнего и дальнего зарубежья принять участие в ХIV
Международном Пушкинском конкурсе, который проводят редакция "Российской
газеты" и правительство Москвы при поддержке МИД РФ и фонда "Русский
мир".
19 наших
лауреатов разных лет проходят сейчас недельную стажировку в Московском
городском педагогическом университете (кстати, за все годы в конкурсе приняли
участие более 5000 человек, а 650 из них стали лауреатами). Мы пригласили наших
пушкинских учителей из Грузии и Казахстана, Болгарии и Белоруссии, Сербии и
Украины в редакцию "РГ" для актуальной дискуссии и предоставили им
решающее право голоса при выборе темы эссе для конкурса 2014 года.
Когда на огромном
экране в зале заседаний редколлегии "Российской газеты" появился
список, педагоги дружно выдохнули: "Третью! Интересная! Живая!
Актуальная!". Так и решили - "Пушкин. Интернет. Базар. Кто же
настоящий учитель русского в моей стране?". Тем более что к ним
единогласно присоединились и авторитетные участники Совета экспертов "РГ":
заместитель руководителя Россотрудничества Лариса Ефремова, заместитель
директора Института русского языка РАН Леонид Крысин, заместитель главного
редактора радиостанции "Эхо Москвы" и колумнист "РГ" Марина
Королева, профессор Ирина Мурзак из МГПУ, заведующий кафедрой РУТИ-ГИТИСа
Андрей Ястребов.
Вела встречу автор
идеи конкурса и бессменный председатель его оргкомитета Ядвига Юферова,
заместитель главного редактора "РГ", которая и предложила для
разминки провести блиц: "В центре Москвы висит огромный щит с рекламой:
"Костюмы "Сударь" с двумя брюками всего за 7700 рублей".
Почему нежелательно покупать этот костюм? Филологи были единодушны: объявление
писал не русский человек, потому что по-русски говорят "двумя парами брюк".
Что уж говорить об интернет-переводчиках, фразы из меню некоторых ресторанов
гуляют по сети как анекдоты. Живого переводчика, талантливого учителя не сможет
пока заменить никто. Поэтому на Совете экспертов "Верю - не
верю" мы подробно говорили о том, какие словари и учебники выбирает
учитель русского языка за рубежом.
Лариса Ефремова
рассказала про проблему учебников, волнующую всех учителей русского за рубежом.
В их создании примут участие не только российские ученые, но и специалисты тех
стран, куда пособия поступят. Ее горячо поддержали учителя из Грузии.
"Литературу на русском языке у нас до недавнего времени купить было
невозможно, - рассказала Нона Бобохидзе. - Было бы здорово, если бы мы не
только вместе написали учебники, учитывая особенности грузинского языка, но и
снабдили бы их дисками с русской речью, самой разной - с северным оканьем и
южным "геканьем"!
Лариса Нода из
Казахстана подтвердила: "С учебниками - беда!" И привела пример
пособия для второклассников, которых просят "составить алгоритм разбора
предложения по членам". Анна Атанасова из Болгарии предложила совместить в
учебниках реалии разных культур, "чтобы видеть их
взаимопроникновение". Из обсуждения вдруг родилась заманчивая и
амбициозная идея: написать пособие по русскому языку силами наших
лауреатов.
Поговорили и о
словарях. Марина Королева перечислила свой список тезаурусов, которым она лично
доверяет, в разговор вступил автор одного их них Леонид Крысин (к слову, Леонид
Петрович - живой классик, его "Толковый словарь иноязычных слов"
среди специалистов считается лучшим) продолжил:
- Учителя не очень
любят, когда в словарях предлагается вариативность. Они требуют дать им
правильный ответ.
Так есть ли на самом
деле непререкаемый эталон, норма в языке, задался вопросом автор известных
учебников русского языка для иностранцев академик Виталий Костомаров:
- Норме верят люди, но
не язык. Хотя и люди не всегда. Помните компанию по поводу йогУрта? Вы можете
назвать хоть одного человека в своем окружении, который бы так стал говорить? Я
с детства привык говорить "творОг", так говорили в моей семье, среди
наших близких друзей. Поэтому меня мало волнует то, что сейчас вокруг
большинство говорит "твОрог". Так вот нужно пособие для учителей,
которое мне скажет: "Костомаров, ты не прав!" Но учитель должен быть
носителем правильности. Иначе нельзя учить детей. Но кто устанавливает это
правило? К сожалению, сегодня ответ на этот вопрос я не знаю. Эта правильность
устанавливается почти стихийным путем. Я лично представляю себе, что это игра.
Учителю в такой ситуации очень сложно. Он сам должен сделать выбор в трудных
случаях. Как правильно говорить: капает или каплет. Он должен сказать: на моих
уроках будете говорить каплет. А мальчик на задней парте обязательно спросит:
"А почему не капает, как я слышал по телевизору? - А здесь будем говорить
каплет". Конечно, такое под силу только грамотному учителю.
.
Дискуссию о хороших учебниках и словарях читайте в одном их ближайших номеров "РГ".
.
Дискуссию о хороших учебниках и словарях читайте в одном их ближайших номеров "РГ".



Комментариев нет:
Отправить комментарий